フランスでめぐり合う普段着の"食"をほぼ毎日ご紹介しています。

by naobossa

【病後の元気を取り戻すために】


P3520676
P3520676 posted by (C)naoparis


P3690647
P3690647 posted by (C)naoparis


P3690650
P3690650 posted by (C)naoparis


▼PHOTO画像を【Picasa】で見る


▼PHOTO画像を【imgbox】で見る



▼PHOTO画像を【写真管理・写真共有サイトの写真ラテLatte】で見る





▼Datte

http://fr.wikipedia.org/wiki/Datte



▼ナツメヤシ

http://ja.wikipedia.org/

【楽天市場】【ナツメヤシDATTES】

イラン産 無添加 種なしデーツ(ナツメヤシ) 1kg入り (チャック袋)








image host image host image host image host image host image host image host image host image host image host image host image host image host image host image host image host image host image host image host image host image host






【Beaujolais Nouveau】関連記事







Traduction professionnelle de texte et de page web (français → japonais)

Ne comptez surtout pas sur des services gratuits de traduction en ligne, quand il s'agit de la traduction français / japonais!

Ces outils gratuits ne savent pas traiter de façon correcte des différences structurelles et culturelles entre ces deux langues. Ils rendent très souvent une traduction incroyablement incompréhensible!

Pour que votre page web soit parfait et attirant aux yeux des clients potentiels japonais, il est indispensable de demander au traducteur professionnel humain, pas machine!

Contactez-nous!

Mail:ncpfrance@gmail.com


【facebook】https://www.facebook.com/naoyacoaching



【facebook】https://www.facebook.com/ncpfrance
[PR]
by naobossa | 2013-11-02 23:55 | ■食情報 | Trackback | Comments(0)
トラックバックURL : http://naobossa.exblog.jp/tb/18899394
トラックバックする(会員専用) [ヘルプ]
※このブログはトラックバック承認制を適用しています。 ブログの持ち主が承認するまでトラックバックは表示されません。